Buchpräsentation in der Ukraine ein voller Erfolg

Buchpräsentation in der Ukraine ein voller Erfolg

Am vergangenen Donnerstag wurde mir in Ushhorod (Ukraine) eine ganz besondere Ehre zu Teil. Ich durfte die ukrainische Übersetzung von “Yamatodamashii – Unter dem Zeichen der Kirschblüte” im Kongresszentrum eines Spa Hotels in Ushhorod vor ca. 100 anwesenden Gästen vorstellen. Organisiert wurde die Präsentation meines Werkes von Mykhailo und Iryna Godynets, welche mich eigens zu diesem Anlass in die Ukraine eingeladen hatten und ich muss sagen, dass ich von dem Rahmen und der Durchführung der Präsentation mehr als angetan war. Zu den anwesenden Gästen gehörten auch die beiden Leiter der Fakultäten für Linguistik und Literatur an der Universität in Ushhorod und von beiden wurde mein Buch mit durchwegs positiven Stimmen […]

Die ukrainische Übersetzung von “Unter dem Zeichen der Kirschblüte”

Die ukrainische Übersetzung von “Unter dem Zeichen der Kirschblüte”

Heute gingen die ersten Probeexemplare von “Unter dem Zeichen der Kirschblüte” in der ukrainischen Übersetzung von Antonina Stryapko in Druck! Ende Oktober sollten die Exemplare planmäßig in Metzingen eintreffen und ich bin schon riesig gespannt darauf, mein erstes Buch in seiner ersten Übersetzung in Händen zu halten. Zugegebenermaßen war die Gestaltung und Umsetzung im kompletten Selbstverlag um einiges aufwendiger als gedacht, doch ich denke, dass das Buch in seiner ersten Übersetzung den Aufwand wert ist. Da Amazon die ukrainische Sprache nicht unterstützt musste ich kurzfristig alles selbst in die Hand nehmen und das übersetzte Manuskript von Antonina Stryapko Seite für Seite umarbeiten. Ich danke Antonina für ihre durchwegs professionelle Arbeit […]

Der Countdown zum Finale läuft

Der Countdown zum Finale läuft

Nun ist es bald soweit. In einer Woche werde ich mit unserem „Oyabun“ Bruno Rico schon in Japan sein und dem Finale der Geschichte meines zweiten Buches entgegenfiebern. Das Training lief in den letzten Wochen wirklich sehr gut und meine körperliche Verfassung war schon seit Jahren nicht mehr so gut, wie sie derzeit ist. Die Zeichen stehen also gut. Aber auch am MacBook war ich fleißig und habe in den letzten Tagen viel an dem Buch gearbeitet. Es ist schon sehr ernüchternd, wenn man so eine „Krankengeschichte“ nochmals in seinem Kopf Revue passieren lässt und realisiert, dass es das vor knapp einem halben Jahr eigentlich gewesen wäre. Umso motivierter bin […]

Übersetzung von “Unter dem Zeichen der Kirschblüte”

Übersetzung von “Unter dem Zeichen der Kirschblüte”

Es freut mich Euch mitteilen zu können, dass mein Erstlingswerk “Unter dem Zeichen der Kirschblüte” voraussichtlich in diesem Jahr noch erstmals in einer anderen Sprache erscheinen wird. Dank der Unterstützung von Mykhailo und Iryna Godynets von Shidokan Ukraine konnten wir Antonina Stryapko dazu gewinnen, die Übersetzung meines Buches vorerst ins Ukrainische – und eventuell auch noch ins Russische – in Angriff zu nehmen. Antonina ist Gründerin der “Top School” in Uzghorod (Ukraine) und schon voll mit dem Projekt beschäftigt. Derzeit sind rund 50% des Textteils bereits übersetzt. Nach der vollständigen Übersetzung und den anschließenden Korrekturen wird das Werk binnen kürzester Zeit erhältlich sein. Wir werden die Veröffentlichung in ukrainischer Sprache […]